Меню

Как будет река по японски

Самые красивые реки Японии

Островная страна богата прекрасными, необычными пейзажами. Особенно интересны реки Японии. Они отличаются от материковых, так как по большей части стремительно спускаются с высоких гор к побережью и растворяются в океане. Продолжительность водных потоков ограничена небольшой площадью островов. Тем не менее крупные реки здесь тоже имеются. Вода, набирающая мощь из-за разницы высот истока и устья, используется для обеспечения населения электроэнергией. Но это не главное достоинство потоков. Их красота привлекает японцев и иностранных туристов. Люди стремятся увидеть чистейшие водные струи, рожденные горами и питающие живительной силой прибрежные долины.

  • Куробэ – стремительная сила

Этот водный поток находится на востоке префектуры Тояма. Он устремляется к Японскому морю с высоты 2900 метров. На пути его множество каменных преград, образующих пороги. Куроба беспокойная река и в весенний период вода часто выходит из берегов, затопляя берега

Длина Куробэ всего 85 км. Но вода успевает набрать такую скорость, что позволяет турбине, построенной в ее бассейне вырабатывать электроэнергию. Вдоль ее потока расположено десять электростанций. В Японии считают, что в этой реке самая лучшая по качеству вода.

Река прорезает одноименное ущелье, ставшее одним из трех самых посещаемых в стране. По нему проложено железнодорожное полотно. Перед путниками – пассажирами поездов открываются великолепные виды дикой, необузданной природы.

реки Японии

  • Атерагава (Ateragawa) – голубой поток

Это коротка речушка вьется в префектуре Нагано. Ее длина всего 15 км. Она является притоком более значительной Кисо. Но японцы именно Атерагаву ставят второй в рейтинге самых интересных потоков. Дело в том, что эта речушка несет воды необычайного изумрудно-зеленого цвета. Связано такое явление с тем, что она омывает гранитные, первозданные валуны. Камни напитывают воды минералами, создавая зеленоватый оттенок. Кроме того, река неглубокая, прозрачная, чистейшая. Сквозь нее виден каждый камушек, любая мелочь на дне.

atera

  • Нагара – миротворец

Есть в Японии и судоходные потоки. Так, река Нагара (115,4 км) издревле соединяла меж собой десять городов. По ее руслу возили множество товаров. Люди всегда знали, кому и что необходимо. Из-за этого местное население старалось не враждовать, сохранять нормальные отношения. Ныне Нагара является одной из трех рек с самой чистой водой. Еще она известна тем, что на её берегах проходит фестиваль фейерверков. 30 тысяч туристов приезжает сюда, чтобы запустить столько же ракет и любоваться невероятным зрелищем.

  • Синано-гава

Эта река в Японии самая длинная. У нее два истока: Сай и Дзикумы. Они соединяются на границе префектур Сайтама, Нагано и Яманаси. По этой красавице японцы катаются на небольших судах. Еще река известна тем, что несет с гор влагу в самую большую долину страны. Благодаря ее обильным водам здесь издавна выращивают рис. По берегам реки расположились деревья сакуры, понаблюдать за цветением которых любят и местные жители, и туристы.

  • Азуса

По европейским меркам, Азуса – практически ручей. Он принадлежит водной системе Синано. Однако японцы поспорят с туристами. Для них – Азуса такая же река, как и остальные. Она окружена живописными горами, меняющими окраску вместе с сезоном. Над этим потоком сооружен живописный подвесной мост. Японцы приезжают к ее берегам обычно осенью, чтобы насладиться видами желтеющей листвы, мирно текущей прозрачной воды. Азуса не судоходна, так как имеет небольшую глубину.

azusa

  • Какита-гава (Kakita)

Эта красавица протекает в восточной части префектуры Сидзуока, впадает в Кано. Какита, одна из редких рек Японии, которая возникла из родниковых вод. Известна, как одна из самых коротких рек – всего 1,2 км. Образуют этот поток чистейшие родники и талые воды. Круглогодичная температура воды — 15°. По ее берегам селится множество птиц. Туристы приезжают понаблюдать за суетливой жизнью зимородков, трясогузок и чаек. Здесь водятся редкие виды японских рыб, являющиеся, одновременно, кормом для пернатых. Туристов привлекает редкая флора и фауна этой реки.

реки Японии

  • Ниёдогава

Эта река пересекает три префектуры и впадает в Тихий океан. Она славится прозрачностью вод, проложивших себе путь сквозь твердые скалы. Этот водоем является излюбленным местом рыбалки для японцев. Здесь, вдали от городского шума, можно нырнуть в горячий источник, прокатиться на катере (глубина позволяет). Спортсмены сплавляются по ней на каноэ, занимаются рафтингом. Поток не очень бурный, позволяет спокойно наслаждаться окружающей природой, суетой рыбы, пением птиц. Ниёдагава считается самой красивой рекой Японии и по чистоте воды занимает первые места.

  • Сёкоцу – северный поток

Любителям горных вершин и шума воды, ниспадающего с высоты, очень понравится эта речушка. Длина ее 84 км. Она протекает по острову Хоккайдо и впадает в Охотское море. Исток этой водной жилы располагается на высоте 1558 км. Практически на всем ее протяжении русло прорезает скалы, иногда разделяется каким-нибудь особенно упрямым валуном. Даже название у нее говорящее. С языка айнов оно переводится, как «впадина, которую вырыл водопад». Кстати, в верховьях реки множество небольших водопадов, которыми любуются туристы, не боящиеся холодов. Хоккайдо – самая холодная территория архипелага.

река Сёкоцу

фото с сайта takinoue. com

  • Оирасэ – дорога водопадов

Истоком этой реки является озеро Товада (префектура Аомори). Она входит в состав национального парка «Товада Кохан-ко». Считается национальным памятником Японии. Здесь красиво в любое время года. Известна река двадцатью семью водопадами, льющими искрящиеся воды с небольшой высоты. В низовьях ее водится рыба, которой пройти выше по течению мешает Тёси Отаки.

Название этого водопада так и переводится: «выше которого рыбы не могут подняться». По ее берегам растут густые леса, даря прохладу летом, спасая от ветров зимой. Любителей гор привлекают местные живописнейшие ущелья. Красота пейзажей – не единственное достоинство этой реки. Она питает влагой поля низины, помогая собирать фермерам богатый урожай.

река оирасе

  • Тадами – зимняя сказка

На острове Хонсю протекает полноводный поток. Это река Тадами. Вокруг располагаются, покрытые густым лесом, холмы. Известна река одноименным мостом. Это сооружение так причудливо выстроено, что идеально вписывается в пейзаж. Особенно прекрасны его виды зимой, когда все вокруг покрыто снегом. Через реку ведет железнодорожное полотно. Путешественники специально берут билеты на поезд, чтобы из его окон полюбоваться сказочными картинами зимнего леса, окружающего извилистый, полноводный поток.

река Тадами

На островах все водоемы великолепны. От самой большой реки Японии, до мельчайшего ручейка. Истоки их находятся высоко в горах, отчего воды отличаются особенной чистотой и прозрачностью. К сожалению, некоторые реки пострадали в период промышленного бума от сточных вод предприятий. Но ныне в Японии внимательно следят за сохранностью первозданной природы. Заводы и фабрики переоборудуют с тем, чтобы их стоки не вредили окружающей среде.

Читайте также:  Минус есенина дважды в реку минус

Источник

Забавные иероглифы: вода водица.

Всем привет! Меня зовут Ксения, и я изучаю японский язык как хобби с 2013 года.
Поговорим сегодня о воде 水.

Как ни странно, но этот канзи тоже произошел от рисунка, на котором схематично изображали текучую воду.

Изображение реки трансформировалось в схематическое изображение канзи 水

水 — вода; холодная вода. Именно «холодная вода», для «горячей» есть другое слово.

Кстати, китайское чтение этого иероглифа, скорее всего, вы уже слышали, только не догадывались об этом. 風水 (ветер и вода) «Фен Шуй» — китайское учение, в основе которого лежит поиск гармонии в себе и окружающем мире. В Японии чтение этого иероглифа изменилось и превратилось в «sui».

Верхнее чтение (он-ёми): スイ sui

Нижнее чтение (кун-ёми): みず mizu

水を飲む mizu wo nomu пить воду

水っぽい mizu ppoi водянистый

水溜り mizu tamari лужа (溜まる tamaru скапливаться, собираться)

水域 sui iki акватория, воды (域 iki район, зона, участок)

Хм. А что получится, если соединить воду 水 и мать 母? И как это прочитать? О_о

水母 kurage медуза

Как вы думаете, из скольких черт состоит 水? Из трех? А может быть из пяти? Нет, все не так просто. И на самом деле четыре!

https://kanji.quus.net

Рисуем сверху вниз, слева направо.

Порядок начертания wiktionary

Различные варианты начертания:

https://kanji.quus.net

В состав других иероглифов «вода» может входить как в неизменном виде (например, 泉), так и в виде трех черт 氵(например, 洋 ).

Arigatou, что дочитали до конца.
(❁´◡`❁)

Подписывайтесь на канал , оставляйте комментарии.
Надеюсь, мир иероглифов стал чуточку понятнее
φ(゜▽゜*)♪

Источник

Японские топонимы

Киото — город, на протяжении более 10 столетий служивший столицей Японии. Перевод иероглифов, составляющих топоним, — «столичный город». Древнее название Киото — Хэйанкё — переводится как «столица мира и спокойствия».

Токио. Название современной столицы Японии означает «восточная столица». Это название было дано при перенесении сюда, на 400 км к востоку от Киото, столицы страны в XVII в. Старое название Токио — Эдо, то есть «речные ворота». Город возник на месте маленькой рыбацкой деревушки.

Осака — древнейшая столица Японии, возникшая в 320 г. в дельте реки Ёдо. Тогда город назывался Нанива, что означает «опасная волна», а в XV в. получил свое нынешнее имя, означающее в переводе «большой холм».

Хонсю. Название этого самого крупного острова Японии означает «главная провинция».

Хоккайдо — «область в северном море» (хоку — север, кай — море, до — область).

Кюсю. Название острова переводится как «девять провинций», именно столько их было здесь по старому административно-территориальному делению Японии (в настоящее время на острове выделяется только семь префектур).

Сикоку — «четыре страны». Слова «провинция» (сю) и «страна» (коку) в древнем японском языке имели специфические значения: первое означало провинцию Японии, а второе — то, что находилось за ее пределами, и из приведенных выше названий сразу видно, что Сикоку когда-то не входил в состав Японии, а Кюсю входил.

Дорога, соединявшая «восточную столицу» Токио с важнейшим экономическим центром, Осакой, проходила вдоль восточного, Тихоокеанского побережья и получила название «дорога восточного моря» — Токайдо.

Санъё и Санъин. Тюгоку — район, занимающий западную оконечность острова Хонсю. В японской географической традиции его принято делить на две части: Санъё — «горное солнце» и Санъин — «горный негатив». Эти названия отражают географическое положение. Санъё (солнечный, «хороший») обращен к теплому Внутреннему Японскому морю, близок к колыбели японской цивилизации. Санъин (задворочный, «плохой») смотрит в сторону Японского моря с менее благоприятными климатическими условиями.
И в современной территориальной структуре хозяйства Японии Санъё — более развитый район, а Санъин — более отсталый, менее заселенный.
Многие префектуры в Японии имеют те же названия, что и их центры. Вот значения названий некоторых из них:
Аомори на северной оконечности острова Хонсю — «зеленый лес».

Акита, соседствующая с Аомори с юга, — «осенние поля».

Нагано — «длинные поля».

Тиба — «тысячи листьев».

Вакаяма — «горы японских песен».

Ямагути — «горный рот».

Нагасаки — «длинный мыс».

Хиросима — «широкий остров».

Китакюсю — «северный Кюсю».

Источник



255 полезных японских фраз и слов (с иероглифами!)

Японский язык Romaji русский
1 泊 ippaku одна ночь пребывания
和 室 washitsu Спальня в японском стиле
洋 室 youshitsu Спальня в западном стиле
朝 食 yuushoku Завтрак
夕 食 choushoku Ужин
バ イ キ ン グ baikingu Еда в стиле шведского стола
和 食 washoku Еда в японском стиле
洋 食 youshoku Еда в западном стиле
営 業 中 eigyou-Chuu Открыть / в бизнесе
準備 中 Junbi-Chuu Скоро открытие / готовимся
禁煙 kin-en Не курить
露天 風 呂 付 客室 rotenburo-tsuki-kyakushitsu Номер с собственным горячим источником под открытым небом

255 основных японских фраз и слов о путешествиях для путешественников

1. Жильё

Чтобы выделить поврежденный или нефункционирующий объект, используйте ________ ga kowarete imasu.

Чтобы выделить недостающий элемент, используйте ________ ga arimasen.

  1. Кровать: Beddo (ベッド).
  2. Одеяло: Buranketto (ブランケット) or moufu (毛布).
  3. Потолок: Tenjou (天井).
  4. Стул: Isu (椅子).
  5. Заезд / Выезд: Chiekkuin (チェックイン) and chiekkuauto (チェックアウト).
  6. Курьер: Takuhaibin (宅配便).
  7. Дверь: Doa (ドア).
  8. Спальня: Ryou (寮). Обратите внимание, что это слово также может означать хостел.
  9. Этаж: Furoa (フロア). Традиционное японское слово для обозначения пола — юка (床). Однако, поскольку это слово также означает несколько других вещей, лучше не использовать его в отеле.
  10. Холодильник: Reizouko (冷蔵庫).
  11. Хостел: Hosuteru (ホステル).
  12. Горячий источник: Onsen (温泉).
  13. Горячая вода: Oyu (お湯).
  14. Отель: Hoteru (ホテル).
  15. Интернет: Intaneto (インターネット). WiFi is pronounced as it is.
  16. Железо: Airon (アイロン).
  17. Традиционная японская гостиница: Ryokan (旅館).
  18. Чайник: Ketoru (ケトル).
  19. Laundromat (Общественная прачечная, монетная): Koin randori (コインランドリー).
  20. Услуги прачечной: Randori (ランドリ).
  21. Освещение: Raito (ライト).
  22. Багаж: Nimotsu (荷物). Smaller items could be referred to as tenimotsu (手荷物).
  23. Микроволновая печь: Denshi renji (電子レンジ).
  24. Подушка: Makura (枕).
  25. Общественная баня (гостиница): Йокудзё (浴場). Обратите внимание, что это на самом деле означает «место для купания» и относится к обычным помещениям для купания в отеле.
  26. Reception: Furonto (フロント). В других заведениях ресепшен также известны как укэцукэ (受 付).
  27. Комната: Heya (部屋).
  28. Обслуживание в номерах: Rumu sabisu (ルームサービス).
  29. Душ: Shiyawa (シャワー).
  30. Раковина: Sinku (シンク).
  31. Стол: Teburu (テーブル).
  32. Телевидение: Terebi (テレビ).
  33. Традиционная японская кровать: Futon (布団). Это тот вид, который разворачивается на татами на полу.
  34. Торговый автомат: Jidou hanbaiki (自動販売機).
  35. Окно: Mado (まど).

Как видите, многие японские фразы для путешествий и слова, используемые в индустрии гостеприимства, являются транслитерациями английского языка. Традиционных японских терминов и имен обычно избегают.

Читайте также:  Spin tires mudrunner как пройти испытание пересечь реку

2. Достопримечательности

  1. Парк развлечений: Yuenchi (遊園地). Тематические парки называются tema paku (テーマパーク).
  2. Художественная галерея: Bijitsukan (美術館).
  3. Пляж: Hamabe (浜辺). Note that kaigan (海岸) is sometimes translated as “beach” too, but actually means seaside/coast.
  4. Мост: Hashi (橋). В сочетании с другими словами произносится как баши.
  5. Замок:Castle. Это непростой вопрос. В сочетании с другими японскими словами или именами произносится как jou (城). Однако само по себе это слово произносится как сиро. Кандзи не меняется.
  6. Крепость Замка: Tenshukaku (天守閣).
  7. Центр города: Hankagai (繁華街).
  8. Сад: Niwa (庭). Обратите внимание, что в названиях многих известных японских садов вместо этого используется кандзи эн (instead).
  9. Рынок: Shijou (市場).
  10. Гора: Yama (山).
  11. Музей: Hakubutsukan (博物館).
  12. Смотровая площадка: Tenboudai (展望台).
  13. Пагода: Tou (塔).
  14. Дворец: Goten (御殿).
  15. Парк: Koen (公園).
  16. Река: Кава (川). В сочетании с другими словами произношение иногда меняется на гава.
  17. Речной круиз: Kawa kudari (川下り).
  18. Руины: Iseki (遺跡).
  19. Торговая улица: Shoutengai (商店街).
  20. Магазины: Mise (店)
  21. Святилище: Jinja (神社).
  22. Стадион: Sutajiamu (スタジアム).
  23. Изваяние: Zou (像)
  24. Temple. Храм: Опять же, это непростой вопрос. Само по себе кандзи произносится как тера (寺). В сочетании с другими японскими словами это иногда становится дзи. В других случаях произношение слегка меняется, становясь dera. Например, ямадера (山寺).
  25. Башня: Tawa (タワー). Tawa используется для обозначения современных построек, а то (см. Выше) относится к историческим пагодам.
  26. Город: Machi (町).
  27. Долина: Tani (谷).

Интересный факт: некоторые японские туристические разговорники ошибочно включают названия объектов в переводы популярных названий достопримечательностей. Например, Храм Киёмидзудэра фактически переводится как «Храм Храма Киёмидзу».

3. Одежда

В этом разделе не указаны названия частей традиционной японской одежды. Чтобы выучить японские фразы о путешествиях и слова, относящиеся к ним, обратитесь к конкретным статьям по этой теме.

  1. Пояс: Beruto (ベ ル ト). Это отличается от оби (帯), которое относится к поясу на талии, используемому при ношении кимоно.
  2. Блузка: Burausu (ブ ラ ウ ス).
  3. Кепка / шляпа: Boshi (帽子).
  4. Пальто: Uwagi (上 着). Это тоже может означать куртку.
  5. Платье: Doresu (ド レ ス).
  6. Рубашка: Shatsu (シ ャ ツ). Тройники т-шацу.
  7. Обувь: Kutsu (靴).
  8. Шорты: Pantsu (パ ン ツ).
  9. Юбка: Skirto (ス カ ー ト).
  10. Рукав: Sode (袖). Hansode (半袖) и nagasode (長袖) — это короткие и длинные рукава соответственно, а sodenashi (袖 無 し) означает без рукавов.
  11. Носки: Kutsushita (靴 下).
  12. Свитер: Seta (セ ー タ ー).
  13. Брюки: Trousers (ズ ボ ン).
  14. Нижнее белье: Shitagi (下 着)

4. Цвета

В японской грамматике за прилагательными всегда следуют разные суффиксы или частицы. Однако для большинства туристических ситуаций их можно не указывать. Примером может служить выбор цвета покупки.

Как и в английском языке, на японском языке есть несколько способов описать цвет. Ниже приведены наиболее часто используемые японские слова для обозначения цветов. Более или менее, словарный запас путешественников тоже должен знать.

  1. Черный: Kuro (黒).
  2. Синий: Aoi (青).
  3. Коричневый: Chairo (茶色).
  4. Серый: Gure (グ レ ー).
  5. Зеленый: Midori (緑).
  6. Апельсин: Orenji (オ レ ン ジ).
  7. Розовый: Pinku (ピ ン ク).
  8. Фиолетовый: Murasaki (紫).
  9. Красный: Aka(赤).
  10. Белый: Shiro (白).
  11. Желтый: Kiiro (黄色).

5. Туристическая информация

  1. Банк: Ginkou (銀行).
  2. Посольство: Taishikan (大使館).
  3. Укрытие для эвакуации: Hinansho (避難所).
  4. Стойка регистрации: Uketsuke (受 付).
  5. Больница: Byouin (病院).
  6. Обмен денег: Ryougae (両 替).
  7. Полицейский участок: Keisatsusho (警察 署).
  8. Почтовое отделение: Yubinkyoku (郵 便 局).
  9. Туристическая информация: Kankou annaijo (観 光 案 内 所).

6. Еда

Персонал ресторана радушно встретит посетителей всемирно известной японской фразой irasshaimase (い ら っ し ゃ い ま せ), увидев их. То же самое и со многими магазинами. Эта фраза просто означает «добро пожаловать».

Чтобы обозначить еду на вынос вместо ужина в ресторане, используйте фразу mochikaeri (持 ち 帰 り). Стол для курения называется kitsuen (喫 煙), а стол для некурящих — kinen (禁煙).

  1. Говядина: Gyu Niku (牛肉). Многие рестораны также использовали бы befu (ビ ー フ) или, в случае японской говядины, wagyu (和 牛).
  2. Завтрак: Asa gohan (朝 ご は ん) или choushoku (朝 食).
  3. Торт: Keki (ケ ー キ).
  4. Цыпленок: Tori niku (鶏 肉).
  5. Краб: Kani (カ ニ).
  6. Десерт: Dezato (デ ザ ー ト).
  7. Ужин: Yushoku (夕 食).
  8. Яйцо: Tamago (卵).
  9. Рыба: Sakana (魚).
  10. Жареный: Age… (揚…). Обычно название жареного пищевого ингредиента следует за кандзи.
  11. Фрукты: Kudamono (果物).
  12. Обед: Chushoku (昼 食).
  13. Мясо: Niku (肉).
  14. Баранина: Youniku (羊肉).
  15. Кондитерские изделия / Сладости: Kashi ()子).
  16. Свинина: Butaniku (豚 肉).
  17. Креветка: Ebi (海 老).
  18. Рис: Gohan (ご 飯).
  19. Полдник: Otsumami (お つ ま み).
  20. Суп: Supu (ス ー プ).
  21. Приготовленные на пару: Mushi (蒸 し).
  22. Ужин: Yashoku (夜 食).
  23. Овощи: Yasai (野菜).

Японские названия общих фруктов

  1. Яблоко: Ringo (り ん ご).
  2. Банан: Banana (バ ナ ナ).
  3. Виноград: Budou (ブ ド ウ).
  4. Лимон: Remon (レ モ ン).
  5. Дыня: Meron (メ ロ ン).
  6. Апельсин: Orenji (オ レ ン ジ).
  7. Груша: Nashi (梨).
  8. Ананас: Painapuru (パ イ ナ ッ プ ル).
  9. Арбуз: Suika (西瓜).

Японские названия морепродуктов, которые широко используются для приготовления сашими

  1. Угорь: Unagi (鰻).
  2. Скумбрия: Saba (鯖).
  3. Осьминог: Tako (た こ).
  4. Тихоокеанская сайра: Sanma (秋刀魚).
  5. Роу: Igura (イ ク ラ).
  6. Лосось: Sake (鮭).
  7. Морской гребешок: Hotate (帆 立).
  8. Морской лещ: Tai (鯛).
  9. Морской еж: Uni (う に).
  10. Скипджек Тунец / Бонито: Katsuo (鰹).
  11. Кальмар: Ika (い か).
  12. Surf Clam: Hokkigai (北 寄 貝).
  13. Тунец: Maguro (鮪).

7. Общий словарь

  1. Взрослый: Otona (大人).
  2. Ребенок: Kodomo (子 供).
  3. Семья: Kazoku (家族).
  4. Женщина: Josei (女性). «Женщина-самка» — это onna (女), причем разница между двумя японскими словами примерно такая же, как разница между женщина и женского пола (в документах).
  5. Слева: Хидари (左).
  6. Мужчина: Dansei (男性). «Мужчина-самец» — это otoko (男), причем разница между двумя японскими словами примерно такая же, как и разница между мужчина и мужской род (самец).
  7. Старый: Toshiyori (年 寄 り).
  8. Справа: Migi (右).
  9. Молодые: Wakai (若 い).

8. Медицина

Хотя это не всегда будет грамматически правильно, можно использовать ________ ga arimasu для обозначения болезни.

Болезни

  1. Аллергия: Aregugi (ア レ ル ギ ー).
  2. Клиника: Shinryousho (診療 所).
  3. Запор: Benpi (便秘).
  4. Кашель: Seki (咳).
  5. Порезы / травмы: Kega (怪 我).
  6. Диарея: Geri(下痢). Рвота — это otou (嘔吐).
  7. Дезинфицирующее средство: Shoudoku zai (消毒 剤).
  8. Аптека: Dorakkustoa (ド ラ ッ グ ス ト ア). Также часто называют yakkyoku (薬 局).
  9. Лихорадка: Netsu (熱).
  10. Грипп: Kaze (風邪).
  11. Желудочные лекарства: Igusuri (胃 薬).
  12. Головокружение: Kura kura (く ら く ら).
  13. Головная боль: Zutsu (頭痛).
  14. Таблетка: Jouzai (錠 剤).
  15. Медицинское обследование: Shinsatsu (診察).
  16. Лекарство: Kusuri (薬).
  17. Болезненно: Itai (痛 い).
  18. Обезболивающие: Chintsuzai (鎮痛 剤).
  19. Насморк: Hana mizu (鼻水).
Читайте также:  Как организовать сплав по реке что для этого требуется

Части тела

Чтобы выделить болезненный участок, используйте ________ ga itai.

  1. Грудь: Mune (胸).
  2. Уши: Mimi(耳).
  3. Глаза: Me (目).
  4. Ступни: Ashimoto (足下).
  5. Руки: Те (手).
  6. Голова: Atama (頭).
  7. Сердце: Shinzou (心 臓).
  8. Ноги: Ashi (脚).
  9. Нос: Hana (鼻).
  10. Желудок: Onaka (お 腹).
  11. Горло: Nodo (喉).

9. Покупки

Чтобы попросить о помощи при поиске чего-либо, используйте ________ o sagashite imasu.

________ га аримасу ка, что означает «есть ли у вас…», тоже подойдет.

  1. Пекарня: Pan ya (パ ン 屋).
  2. Большой: Ookii (大 き い). «Слишком большой» — это ooki sugiru (大 き す ぎ る). Сам суффикс sugiru означает «в избытке» и может быть добавлен к другим японским прилагательным для обозначения того же значения.
  3. Книги:Books (本).
  4. Книжный магазин: Shoten (書bai).
  5. Дешево: Yasui (安 い). Кандзи часто появляется в рекламных материалах.
  6. Сигареты: Tabaco (タ バ コ).
  7. Круглосуточный магазин: Konbini (コ ン ビ ニ).
  8. Универмаг: Depato (デ パ ー ト).
  9. Электронная техника: Denshi kiki (電子 機器).
  10. Дорого: Takai (高 い). «Слишком дорого» — это taka sugiru (高 い す ぎ る).
  11. Зеленщик: Yaoya (八百 屋).
  12. Магазин спиртных напитков: Sakaya (酒 屋).
  13. Кондитерская: Yougashiya (洋 菓子 屋).
  14. Магазин: Mise (大).
  15. Маленький: Chiisai (小 さ い). «Слишком маленький» — это chiisa sugiru (小 さ す ぎ る).
  16. Супермаркет: Supa (ス ー パ ー).

Шоппинг — это область, в которой не требуется знание многих основных японских фраз. Легендарные японские продавцы сделают все возможное, чтобы вас понять.

10. Время

Чтобы указать месяц, просто возьмите соответствующее число и поставьте его перед японским словом месяц. Следовательно, январь — это ichi gatsu (一月). Октябрь — это juu gatsu (一月) и так далее. (См. Приложение для японских номеров)

Для дней месяца замените gatsu на nichi (日). То же самое относится к часам и минутам: ji (時) и fun (分).

У японцев есть определенные имена для нескольких дней месяца, это система, основанная на родном произношении японских слов. Произношение «минута» также меняется в зависимости от числа перед ним.

Никто не будет смеяться над вами за то, что вы называете пятое января go-nichi, а не itsuka, даже если это упрощенно с лингвистической точки зрения.

  1. После полудня: Gogo(午後).
  2. AM / PM: Gozen (午前)/Gogo (午後). AMэто время с 00:00 ночи до 12:00 дня. PM — с 12:00 дня до 00:00 ночи. Эти обозначения нужны, американцам
  3. Прошлой ночью: Sakuya (昨夜).
  4. Полночь: Mayonaka (真 夜 中) или hanya (半夜).
  5. Утро: Аса (朝). Kesa — «сегодня утром».
  6. Полдень: Shougo (正午).
  7. Сегодня: Kyou (今日).
  8. Завтра: Ashita (明日). В новостях и прогнозах погоды часто используется вместо asu (あ す).
  9. Сегодня вечером: Konban (今 晩).
  10. Вчера: Kinou(昨日).

Дни недели

  1. Понедельник: Getsuyoubi (月曜日).
  2. Вторник: Kayoubi (火曜日).
  3. Среда: Suiyoubi (水曜日).
  4. Четверг: Mokuyoubi (木曜日).
  5. Пятница: Kinyoubi (金曜日).
  6. Суббота: Doyoubi (土曜日).
  7. Воскресенье: Nichiyoubi (日曜日).

В разговорной японской речи «би» часто опускается. В некоторых случаях произносится только первый слог.

11. Транспорт

В японской грамматике добавление частицы «by» (で) после вида транспорта передает значение. Например, densha de означает «на поезде».

  1. Самолет: Hikouki (飛行機).
  2. Аэропорт: Kuukou (空港).
  3. Время прибытия: Touchaku jikan (到着時間).
  4. Автобусная остановка: Basu noriba (バ ス 乗 り 場). Noriba означает «остановка» и «платформа» и может быть привязана к другим видам транспорта.
  5. Время отправления: Shuppatsu jikan (出発時間).
  6. Разрушение. Disruption: Miawasete imasu (見 合 わ せ て い ま す). Эта фраза на самом деле означает «не обслуживается» и может проявляться во многих формах. Однако первые два символа будут присутствовать всегда.
  7. Паромный терминал: Fueri taminaru (フ ェ リ ー タ ー ミ ナ ル).
  8. Полет: Bin (便).
  9. Гавань: Minato (港).
  10. Корабль: Fune (船).
  11. Станция: Eki (駅).
  12. Метро: Chikatetsu (地下 鉄).
  13. Такси: Takushi (タ ク シ ー).
  14. Билет: Kippu (切 符) или chiketto (チ ケ ッ ト) или ken (券). Ken обычно используется в сочетании с другими японскими фразами и словами о путешествиях. Например, ограниченный экспресс-билет называется tokkyuuken (特急 券).
  15. Продажа билетов: Kippu uribа (切 符 売 り 場).
  16. Поезд: Densha (電車).

12. Необходимые в поездке

Японские туристические фразы и слова, обозначающие наиболее часто используемые путешественниками предметы.

  1. Мобильныйтелефон: Keitai (携 帯).
  2. Зарядный терминал: Juuden tanshi (充電 端子).
  3. Часы: Tokei (時 計). Это слово также означает часы.
  4. Расческа: Kushi (櫛).
  5. Моющее средство: Senzai (洗 剤).
  6. Резак для ногтей: Tsumekiri (爪 切 り).
  7. Power Bank: Pawa Banku (パ ワ ー バ ン ク). Также может называться mobairu battori (モ バ イ ル バ ッ テ リ ー).
  8. Бритва: Kamisori (カ ミ ソ リ).
  9. Гигиеническаясалфетка: Seiri napukin (生理 ナ プ キ ン).
  10. Шампунь: Shiyanpu (シ ャ ン プ ー).
  11. SIM-карта: SIM-карты напрямую транслитерируются на японский язык как SIM Cardo (SIM カ ー ド).
  12. Мыло: Sekken (石 鹸). Гель для душа обычно называют bodi sopu (ボ デ ィ ソ ー プ).
  13. Чемодан: Sutsukesu (ス ー ツ ケ ー ス).
  14. Зубная щетка: Ha burashi (歯 ブ ラ シ).
  15. Зубная паста: Ha migaki (歯 磨 き).
  16. Полотенце: Taoru (タ オ ル).
  17. Адаптер для путешествий: Ryokou Adaputa (旅行 ア ダ プ タ ー).

13. Погода

Если вы посещаете Японию в ненастные месяцы, такие как август и сентябрь, обязательно знать хотя бы некоторые из этих слов. Также для визуального распознавания некоторых слов и фраз кандзи.

  1. Ясно: Hare (晴).
  2. Облачно: Kumori (曇 り).
  3. Туман: Kiri (霧).
  4. Волна тепла: Mou shou (猛 署). Это слово буквально означает «жестокая жара».
  5. Дождь: Ame (雨). Goou (豪雨) и Ooame (大雨) означают сильный дождь.
  6. Снег: Yuki (雪).
  7. Гром: Kaminari (雷). Хотя есть отдельное слово для обозначения молнии, Kaminari часто используется для обозначения как молнии, так и грома.
  8. Тайфун: Taifuu (台風).
  9. Ветер: Kaze (風). Boufu (暴風) — буря.

Совет для путешественников: на японских поездах часто используются иероглифы, обозначающие дождь и снег. Они дают предварительное представление о том, чего ожидать в местах назначения.

Источник

Adblock
detector