Меню

Вот сумерки спустились над синею рекой

Стихи и песни для детей — 12

Марина Андреева 10 СТИХИ И ПЕСНИ ДЛЯ ДЕТЕЙ — 12
____________________________

После текста многих стихотворений приводится их запись краткописью для слепых (по системе М.Н.Зубкова).
Партия пения записана нотами по Брайлю.

И. Токмакова. Из шотландской народной поэзии
Форель
Купите лук (с краткописью)
Спляшем, Пэгги!
Лошадка пони
Серый крот
Крошка Вилли Винки (с краткописью)

И. Токмакова. Из шведской народной поэзии
Едем, едем на лошадке (с краткописью)
Отличные пшеничные (с краткописью)
Пряничные человечки
Водят пчёлы хоровод
Пер-простак
Кот-бездельник
Барашкины кудряшки
Мы пошли по ельнику
Вороны
Кораблик

Ю. Вронский. Норвежские народные песенки для детей
Песня моряка (с краткописью)
В деревянном башмаке
Пер скрипач
Чик-чирик
Баю-бай, мой крошка
Малютка Клас
Танцуй, моя кукла
Едем, едем к мессе
Пирог
Удивительный сыр
Скачет, скачет быстро
Молчаливые тролли
Смерть кота
Считалка
У кузницы

С.Я. Маршак. Из чешской народной поэзии
Хоровод
Ласточка (с краткописью)
Помогите! (с краткописью)
Ежик и лисица
Сенокос
Козы
Веселье
Семейка (с краткописью)
Мышка
О чем разговаривали кошки (с краткописью)
_А_, _Бе_, _Це_
Улитка
Заяц-бездельник (с краткописью)
Несговорчивый удод
Неуклюжий жучок (с краткописью)
Муха
Две вороны
Разговор лягушек
Лягушка на дорожке
Олени
Мокрый волк
Детишкам — молочишко
Добро за добро
Считалка
Непослушные гусята
Козлята
Гоп, козлик!
Бабушкины любимцы

Л. Яхнин. Из польской народной поэзии
Киса-миса
Воробей
Дануся (с краткописью)
На сеновале
Лошадка
Гуси
Утка
Осётр
Комар

Б. Заходер. Из польской народной поэзии
Считалочка (с краткописью)
Кто скачет, кто плачет (с краткописью)
Пани Дятлова (с краткописью)
Медведи на обеде (с краткописью)

Шведская песенка
Три парня (с краткописью и с нотами)

Норвежские песенки
Пер-музыкант
Коричневый орех
Сумерки

Чешские песенки
Пусть настроят скрипки (с краткописью и с нотами)
Вот волынки заиграли (с краткописью и с нотами)
Сапожник (с краткописью и с нотами)
Раз, два, три, четыре, пять (с краткописью и с нотами)
Маленькая рыбка
Мой конь
Пастушка
Чешская полька

Я. Бжехва
Очень вежливый Индюк (с краткописью)
Дырки в сыре (с краткописью)
Энтличек-пентличек
На Горизонтских островах
Сорока (с краткописью)
Муха-чистюха (с краткописью)

Ю. Тувим
Про пана Трулялинского
Овощи (с краткописью и с нотами)
Где очки?
Азбука (с краткописью)
Пан Ян Топотало
Опоздавший соловей
———

Из шотландской народной поэзии
Перевод: Ирина Токмакова
________________________

Я семь недель ловил форель,
Не мог её поймать я.
Я весь промок и весь продрог
И всё порвал я платье.

Ловил в лесах, ловил в садах,
Ловил я даже в печке.
И что ж? Форель все семь недель
Скрывалась, братцы, в речке!

Купите лук, зелёный лук,
Петрушку и морковку!
Купите нашу девочку,
Шалунью и плутовку!

Не нужен нам зелёный лук,
Петрушка и морковка.
Нужна нам только девочка,
Шалунья и плутовка!

купи2 лук4
купи2 лук1зе5нй лук1 петрушку и мор?вку6
купи2 )шу щvчку1 шалуню и плуyвку6
ё нужн )м зе5нй лук1 петруш` и мор?в`4
нуж) )м 7 щvч`1 шалуня и плуyв`6

СПЛЯШЕМ, ПЭГГИ!
Музыка: В. Берковский
Слова: из шотландской народной поэзии
(Перевод: И. Токмакова)

У Пэгги жил весёлый гусь,
Он знал все песни наизусть.
Ах, до чего ж весёлый гусь!
__Спляшем, Пэгги, спляшем!

У Пэгги жил смешной щенок,
Он танцевать под дудку мог.
Ах, до чего ж смешной щенок!
__Спляшем, Пэгги, спляшем!

У Пэгги старый жил козёл,
Он бородой дорожки мёл.
Ах, до чего ж умён козёл!
__Спляшем, Пэгги, спляшем!

Ах, до чего жизнь хороша!
__Спляшем, Пэгги, спляшем!

Мою лошадку пони
Зовут Малютка Грей.
Соседка наша в город
Поехала на ней.
Она её хлестала
И палкой и кнутом,
И под гору и в гору
Гнала её бегом.

Не дам ей больше пони
Ни нынче, ни потом,
Пускай хоть все соседи
Придут просить о том!

Вот серый крот,
Вот серый крот,
Вот серый-серый-серый крот.
Он не красавец, не урод,
Он просто серый-серый крот.

Крошка Вилли Винки
Музыка: С. Никитин
Слова: из шотландской народной поэзии
(Перевод: И. Токмакова)

Крошка Вилли Винки
Ходит и глядит:
Кто не снял ботинки?
Кто ещё не спит?

Стукнет вдруг в окошко
Или дунет в щель:
Вилли Винки крошка
Лечь велит в постель.

Где ты, Вилли Винки?
Влезь-ка к нам в окно.
Кошка на перинке
Спит уже давно.

Спят в конюшне кони,
Начал пёс дремать.
Только мальчик Джонни
Не ложится спать!

къш` вил9 винэ4
къш` вил9 винэ ,х> и ,г>3
кy ё снял бо 5 _л
3укнц вг в о?ш? и9 дунц в ще73
вил9 винэ къш` 5ч ьл> в 63е74 _л
г 81вил9 винэ5 в5з-` к )м в ок(4
?ш` ) пе!нке сп> ж д(4 _л
сп, в ?нюшё ?/1 )чл пес д1мь1
7 ма7чк джон/ ё _ж>с спаь4

Из шведской народной поэзии
Перевод: Ирина Токмакова
________________________

Едем, едем на лошадке

Едем, едем на лошадке
По дорожке гладкой.
В гости нас звала соседка
Кушать пудинг сладкий.

Мы приехали к обеду —
А соседки дома нету.
Две собачки у порога
Нам сказали очень строго:
__- Ав-ав-ав!
__- Гав-гав-гав!

ед61ед6 ) _шадке4
ед61ед6 ) _шадке 6 4ъжке г»дкy4
в +3и )с з#» ысед` кушь пудинг с»дкй4
м йеха9 к обеду1 а ыседэ 4ма ёту4
дь ыбачэ у 6ъга )м с`09 о8 3ъ+3
-ав-ав-ав6 -гав-гав-гав6

Мы печём пшеничные
Пироги отличные.
Кто придёт к нам пробовать
Пироги пшеничные?
Мама, папа, брат, сестра,
Пёс лохматый со двора.
И другие, все, кто может,
Пусть приходят с ними тоже.

Тесто замесили мы,
Сахар не забыли мы,
Пироги пшеничные
В печку посадили мы.
Печка весело горит,
Наша мама говорит:
— Крошки, что останутся,
Воробью достанутся.

ю9чц пше/чц4
м печ6 пше/чц пиъги ю9чц4
кy йдц к )м ъб#ь пиъги пше/чц5
мама1папа1б>т1се3>1 пес _хматй ы дv>4
и :дц1ш1кy мц1 пу й,х, с ф yж4 _л
23о 0%си9 м1 сахар ё 0би м1
пиъги пше/чц в печку 6сади9 м4
печ` ьсе_ +р>1 )ша мама ,+>3
-къшэ1ч о3н:с1 vъбю 43н:с4

Нас трое. Мы явились
Из пряничной страны:
На нас рубашки сладкие
И сладкие штаны.

Мы пробыли сегодня
В дороге целый день.
У нас глаза-изюминки
И шапки набекрень.

Нас трое человечиков,
Мы в гости к вам пришли,
Но пряничного козлика
С собой не привели.

Ему не захотелось
Из печки вылезать —
Просил он вам горячий
Привет свой передать.

Водят пчёлы хоровод

Водят пчёлы хоровод —
__Брум, брум.
В барабан ударил кот —
__Трум, трум.

Стали мыши танцевать —
__Тир-ля-ля,
Так, что начала дрожать
__Вся земля.

Пошёл на рынок Пер-простак,
__Фаллери-лери-ли!
Пошёл на рынок Пер-простак,
__Фаллери-лери-ли!
Корову отдал он за так,
Купил он скрипку за пятак,
Теперь на ней играет так:
__Фаллери-лери-ли!

Белка сено косит,
Галка сено носит,
Только кот-бездельник
Сел и денег просит:

— Помогу вам, ладно,
Только не бесплатно.
Дайте мне, по крайней мере,
Десять эре, десять эре.

Маленький барашек
Нам мешок кудряшек
Подарил к зиме,
Подарил к зиме.

Вышла брату шубка,
Вышла маме юбка
И носочки мне,
И носочки мне.

Мы пошли по ельнику

Мы пошли по ельнику, ельнику,
Мы пришли на мельницу к мельнику.

Нам навстречу из ворот
Вышел чёрный-чёрный кот.

Говорит он: — Мельник нынче
В гости вас совсем не ждёт!

На ворота три вороны сели в ряд.
На воротах три вороны говорят:
— Полетим-ка в Данию, в дальний край:
Для вороны в Дании — рай, рай, рай!

Там сапожки для вороны
Продаются за три кроны.
Купим там сапожки
И согреем ножки!

У речки плачет Лассе —
Случилась с ним беда:
Исчез его кораблик
Неведомо куда.

Ты свой кораблик, Лассе,
Напрасно не ищи:
На нём уплыли в море
Уклейки и лещи.

Норвежские народные песенки для детей
Перевод: Юрий Вронский
______________________

Мы поднимаем якоря
И отплываем чуть заря.
Море зовёт,
Ветер поёт:
Вперёд!
Вперёд!
Вперёд!

Мы поднимаем якоря
И отплываем чуть заря.
Помни свой край!
Не унывай!
Прощай!
Прощай!
Прощай!

пня моря`4
=`.м 6д/м6 я?ря и юплы#6 чут 0ря4ё
мо1 зовц4 ь2р 6ц3 впд6 впд6 впд6 _л
=!`
6м/ свy к>й6 ё ун#й6 ъщай6 ъщай6 ъщай6

В ДЕРЕВЯННОМ БАШМАКЕ
Музыка: А. Суханов
Слова: из норвежской народной поэзии
(Перевод: Ю. Вронский)

Ты да я, да мы с тобой
В деревянном башмаке
При попутном ветерке
К морю выйдем по реке.
А потом,
А потом
Море мы переплывём,
В Англию приедем —
Музыканта встретим.

Музыкант сыграет нам
Что-нибудь такое,
Чтоб ногам,
Чтоб ногам
Не было покоя!
А потом опять домой
Ты да я, да мы с тобой
По морю да по реке
В деревянном башмаке.

Ты да я, да мы с тобой
В деревянном башмаке
При попутном ветерке
К морю выйдем по реке.
А потом опять домой
Ты да я, да мы с тобой
По морю, да по реке
В деревянном башмаке.

У Пера когда-то корова была,
У Пера когда-то корова была,
Совсем неплохая корова.

Но всё же на скрипку её он сменял,
Но всё же на скрипку её он сменял,
На добрую старую скрипку.

Бывало, играет на скрипке скрипач —
Все мальчики в пляску, а девочки в плач.

А то поведёт он смычком — и тотчас
Все мальчики в хохот, а девочки в пляс.

Со временем стал, как булыжник, он стар,
Но скрипку менять на корову не стал,
Старинную добрую скрипку.

Он сделался стар, точно северный мох,
Но скрипку отдать за корову не смог,
Старинную добрую скрипку.

Воробей сидит и плачет:
— Поломался чик-чирик!
Что теперь я буду делать?
Молча жить я не привык!

Стал он думать.
Думал, думал
И придумал наконец:
— Полечу скорее в кузню —
Не поможет ли кузнец?

А кузнец толковый
Взял две нужных вещи —
Молот да клещи:
Пинг-панг,
Клинг-кланг! —
И чик-чирик —
Как новый.

БАЮ-БАЙ, МОЙ КРОШКА

Баю-бай, мой крошка,
Подремли немножко,
Над огнём кипит овсянка
Для тебя, мой крошка.
Твой отец
Шьёт сапог,
Мать трубит
В медный рог,
Ткёт холсты твоя сестра,
Брат охотится с утра:
Если брату повезёт,
Оленёнка приведёт.

Малютка Клас,
Хотя и мал,
Катается верхом.
Но как-то раз
Он нос задрал —
И в лужу кувырком!

ТАНЦУЙ, МОЯ КУКЛА

Танцуй, моя кукла,
Танцуй веселей,
Танцуй веселей,
Каблуков не жалей,
Танцуй, моя милая кукла!

Танцуй, моя кукла,
Танцуй без забот,
А туфельки новые
Папа сошьёт.
Танцуй, моя милая кукла!

ЕДЕМ, ЕДЕМ К МЕССЕ

Едем врозь и вместе,
В праздничном платье,
В серебре и злате,
На караковом коньке
С хворостиною в руке,
По долам и по горам —
Едем, едем в Божий храм!

Печь пирог я стану,
Обмакну в сметану,
В масло и варенье —
Всем на удивленье.
И придёт старичок
С бородою длинной
И проткнёт мой пирог
Золотой лучиной.

Я всю кладовую обшарил, и вдруг
Попался мне сыру засохшего круг.
Ах, только б он был не пустой!

Пытались мы резать его, а потом
Решили: разрубим его топором!
И сыр этот был не пустой.

Сначала из сыра явился портной,
Потом престарелый священник с женой.
Но сыр ещё был не пустой.

Красивая девушка вышла, а вслед
Явился хорошенький мальчик трёх лет.
И сыр ещё был не пустой.

Потом появилось двенадцать овец,
Потом наковальня, за нею — кузнец.
И сыр ещё был не пустой.

Козлёнок, телёнок, корова и вол,
Два стула, кровать, табуретка и стол.
И сыр ещё был не пустой.

Но вот появилась сова, а за ней —
Принцесса в карете с шестёркой коней.
И сыр оказался пустой.

СКАЧЕТ, СКАЧЕТ БЫСТРО

Скачет, скачет быстро
Конь по кличке Искра,
Конь по кличке Золотой,
На нём барин молодой.
— Далеко ли, молодец?
— За принцессой во дворец!
Год скакал, два скакал
Среди гор, среди скал,
Доскакал наконец,
Постучал во дворец.
Но принцесса молодца
Не встречает у дворца,
Только лает пёс лохматый
На него из-под крыльца:
— Гав-гав-гав!

Жили-были
Трое троллей
На вершинах
Дальних гор.
Жили тролли,
Не скучали,
Хоть молчали
С давних пор.
Как-то раз —
Никто не знает,
От каких-таких
Причин, —
В той стране
Раздался грохот.
— Что за шум? —
Спросил один.
Но затих
Ужасный грохот,
И опять настал
Покой.
Триста лет
Прошло в молчанье.
— Это мышь! —
Сказал другой.
А когда тысячелетье
Протекло над краем снов,
Третий тролль сказал:
— Прощайте!
Ненавижу болтунов!

Жалобно стонет
Под печкою Кот:
— Мой толстый живот,
Мой бедный живот,
Сегодня умру я, как видно!
А это, признаться, обидно! —
И умер наш Кот,
Великий наш Кот!
Ещё поутру
Он был на пиру,
А к вечеру слёг
И встать уж не смог.
Послали посланца,
Погнали гонца
К могильщику
Дяде Кроту.
Он должен прийти,
Он обязан прийти
И вырыть могилу Коту.
Послали посланца,
Погнали гонца,
Чтоб в северных фьордах
Народ
Узнал, что сегодня
Хоронят Кота:
Пусть каждый, кто может,
Придёт.
Ведь умер наш Кот,
Великий наш Кот!

Жили-были,
Лес рубили,
Но топор
Кто-то спёр,
И пила
Уплыла.
Где топор?
Вот он, вор!

Пляшет у кузницы
Мой жеребец.
Подкуй жеребца мне,
Кузнец-молодец!
Мы снова помчим
По дорогам большим.
Подкуй поскорей —
Мы на свадьбу спешим!

Читайте также:  Деревянные сваи в реке

Чешские песенки, прибаутки
Пересказ: Самуил Яковлевич Маршак
_________________________________

Можно ль козам не бодаться,
Если рожки есть?
В пляс девчонкам не пускаться,
Если ножки есть?

За рога возьмем козленка,
Отведем на луг,
А девчонку за ручонку —
В наш веселый круг!

Ласточка проворная —
Перья сине-черные,
Рано-рано встала
И защебетала:
— Фидли, фидли, строю дом
Под застрехой, над окном.

«3оч`4
«3оч` ъvрз- перя сиё-8рц1
>(->( в3″ и 0щебе=»3
-фид91фид91:3ю 4м 6д 031хy1)д окн64

Муравьишка в чаще
Дуб тяжелый тащит.

Эй, товарищи-друзья,
Выручайте муравья!
Коли нет ему подмоги,
Муравей протянет ноги.

6ми26
му>виш` в чаще дуб тяжелй =щ>4
эй1тщи-:дя1 .ручай2 му>вя6
?9 ёт % 6дми1 му>ьй ътянц (ги4

Бежит ежик
Вдоль дорожек
Да скользит на льду.

Говорит ему лисица:
— Дай переведу!

Отвечает серый ежик:
— У меня две пары ножек.
Сам я перейду!

Старый заяц сено косит,
А лиса сгребает.
Муха сено к возу носит,
А комар кидает.

Довезли до сеновала.
С воза муха закричала:

— На чердак я не пойду —
Я оттуда упаду,
Ноженьку сломаю —
Буду я хромая!

Наши козы белые
Рвали груши спелые,
Козы серые трясли,
Козы рыжие несли
В город продавать.

Стали волк с козою петь,
А медведь —
В дуду дудеть.
Пиво варит им баран,
Кот отправился в чулан
__Похозяйничать!

Мышка в кружечке зеленой
Наварила каши пшенной.
Ребятишек дюжина
Ожидает ужина.
Всем по ложечке досталось —
Ни крупинки не осталось!

се%й`4
мыш` в кжечке зе5нy )#!» `ши пшенy4
1бя ш#» ?шку3 -е3 9 ?г ш#» ?шку3 -е3 9 щ да глуп#=- м с yбy + ?тя=6

Знаешь буквы _А_, _Бе_, _Це_?
Сидит кошка на крыльце,
Шьет штанишки мужу,
Чтоб не мерз он в стужу.

Эй, улитка,
Высунь рожки —

Дам я грошик
На лепешки,
Пятачок —
На табачок.
Высунь рожки
Хоть разок!

Скачет заяц бороздой,
У него карман пустой.
Катя к зайцу подошла,
Калача ему дала,
Подарила медный грошик,
Чтоб купил еды для крошек.
А купил он табаку —
Курит, лежа на боку.

0яц-бщ7/к4
с`чц 0яц боъздy1 у + `рман пу3y4
`тя к 0йцу 64ш»1 `»ча % да»1
6да!» %дй гъшк1 чб купл еды д къшк4
а купл н =баку- кур>15жа ) боку4
э=кй бщ7к6

Шла Марина с огорода —
Под кустом нашла удода.
А удод ей: — Ду-ду-ду,
Жить у вас я не бу-дУ!
К старой бабке убегу,
Даст мне бабка творогУ!

Я, жучок,
Рубил сучок,
Рубанул один разок,
Побежал скорей к врачу.
— Полечи меня! — кричу.

Вышел доктор-старичок:
— Что наделал ты, жучок?

— Я, жучок,
Рубил сучок,
Рубанул один разок,
Да сучок-то был хитер —
Не попал под мой топор.
Под топор попал я сам.
Тяп — и лапка пополам!

ёуклюжй жучк4
я1жучк1рубл сучк1 рубанл он >зк1
6,бл с?рy к в>чу4 865чи %ня60- к!чу4
.шел 4кyр-3а!чк3 8ч )щ»л 81жучк50
-8я1жучк1рубл сучк1 рубанл он >зк1
да сучк-y б хи2р- ё 6пал 6д мy y6р4
6д y6р 6пал я ц4 тяп- и «п` 66″м60

Муха по небу летала,
Кувырком в трубу упала.
Ножки три недели
У нее болели.

— Карр! —
Ворона прилетела
На дубовый сук.
— Карр! —
Другая рядом села,
В бок соседку — тюк!

— Карр, соседка, купим сани,
Коли гроши есть в кармане!
Будем ездить мы с тобой
В Прагу из Любляни.

— Кума,
Ты к нам?
— К вам, к вам,
К вам, к вам!
К воде скачу,
Ловить хочу.
— А кого, кого, кума?
— Карпа, рака и сома.
— Как поймаешь, дашь ли нам?
— Как не дать? Конечно, дам!

ЛЯГУШКА НА ДОРОЖКЕ

Вот лягушка на дорожке.
У нее озябли ножки.
__Значит, ей нужны
__Теплые штаны,
__Суконные
__Зеленые
____В крапинку!

Трудно оленям
Бежать по ступеням.
Боюсь, что олени
Сломают колени.

Серый волк сидит в овраге,
Мокнут уши у бедняги.
Вылезет — посушит
Вымокшие уши.

Дай молочка, буренушка,
Хоть капельку — на донышко.
Ждут меня котята,
Малые ребята.
Дай им сливок ложечку,
Творогу немножечко.

Всем дает здоровье
Молоко коровье!

Курочка моя,
Умница моя,
Вот пшено, водичка.
Дай ты мне яичко,
Умница моя!

Мать-гусыня посидела,
Трех гусяток высидела.
Этот — желтый, весь пушистый,
Этот — желтый, золотистый,
Этот — желтый, сероватый.
Что вы смотрите, ребята?
Пошли вон!

Прочь, гусята, от водицы,
Прочь, гусята, от воды!
Не мочите белых перьев,
Не наделайте беды.

Непослушные гусята
Не выходят из пруда,
Замочили пух и перья.
Ах, беда, беда, беда!

У козы рогатой
Чудные козлята.
Но не хуже детки
У ее соседки.

Знакомы вы с бабушкой нашей?
Кормила козла она кашей.
__Гоп, козлик!
__Топ, козлик!
__Гоп, козлик!
__Топ, топ!

А козлик добрался до полки,
Оставил от чашек осколки.
__Гоп, козлик!
__Топ, козлик!
__Гоп, козлик!
__Топ, топ!

Есть у старушки телушка-пеструшка.
Травку в корзине ей носит старушка.

Бабушкин козлик не ходит со стадом —
Бабушка кормит его виноградом.

Из польской народной поэзии
Пересказ: Леонид Яхнин
______________________

Киса-миса, киса-миса,
Где была вчера, облиза?
— Я была в кладовке.
Для меня, плутовки,
Там в стеклянной банке
Налили сметанки,
В толстый глиняный горшок
Положили творожок,
А на полку — сало.
Только очень мало!

Что желаешь, воробей?
— Мне бы горстку отрубей,
Мне бы зёрнышек пшеничных,
Хлебных корочек обычных.

Села кошка на окошко:
— Мур-мур-мур.
А мышонок, хвостик тонок:
— Шур-шур-шур.
Пёс кудлатый возле хаты:
— Гав-гав-гав!
За Данусей ходят гуси:
— Га-га-га!

дануся4
се» ?ш` ) о?ш?3 -мур-мур-мур4
а мышнк1хv3к yнк3 -шур-шур-шур4
пес куд»тй vз5 хаты3 -гав-гав-гав6
0 данусy ,х, гуси3 -га-га-га6

До утра на сеновале
Мыши быстрые сновали,
Спать Катусе не давали.

Позвала кота Катуся:
— Котик, котик длинноусый,
Напугай мышей,
Прогони взашей!

Ты, лошадка, не фырчи
И копытом не стучи,
Не пускайся рысью —
Не пугай Марысю.

Синие тучи
Над Вислой повисли,
Белые гуси
Плыли по Висле.

В синие волны
Тучи ныряли.
Белые перья
Гуси теряли.

Пёстрая утка
На камне сидела.
В толстую дудку
Утка дудела.
Утка пугала
В реке пескаря:
— Кря-кря!

Старый осётр сидел на диване,
Его осетрята ныряли в стакане.
Осётр снаружи пускал пузыри,
Его осетрята — в стакане внутрии.

Оседлал коня комар
И поехал на базар.
Он везёт назад с базара
Комариного товара
В трёх мешках
И трёх корзинах
Преогромных, комариных.

Из польской народной поэзии
Пересказ: Борис Заходер
_______________________

Тады-рады тынка —
Где же наша свинка?
Тады-рады толки —
Съели свинку волки!
Тады-рады тынкой —
Ты бы их дубинкой!
Тады-рады тутки —
С волком плохи шутки!
Тады-рады тышка —
Выходи, трусишка!

с,ча_ч`4
=ды->ды тын`- г ж )ша свин`5
=ды->ды yлэ- се9 свинку vлэ6
=ды->ды тынкy- 8 2 х дубинкy6
=ды->ды тутэ- с vлк6 п_хи шутэ6
=ды->ды тыш`- .,хи1трусиш`6

КТО СКАЧЕТ, КТО ПЛАЧЕТ

Только три яичка
Было у Синички.
Прилетела Галка,
Съела все яички!

Галка
Скачет,
А Синичка плачет.
Галка
Скачет,
А Синичка плачет.

Прилетели птички
Помогать Синичке:
Галку заклевали,
Хвостик оторвали.

Галка
Плачет,
А Синичка скачет.
Плачь,
Плачь,
Галка,
Мне тебя не жалко!

кy с`чц1кy п»чц4
7 т! яич` бо у си/чэ4
й52″ гал`1 се» ш яичэ6
гал` с`чц1 а си/ч` п»чц4
гал` с`чц1 а си/ч` п»чц444 _л
й529 п т165г81ч 96
-ц 65г8 81%дьд1- ёту сил мох 2рпь6

Три парня
Шведская народная песня
(Перевод: К. Алемасова)

Три славных парня в город шли,
В город шли, в город шли,
Три славных парня в город шли,
В гости в город шли.
Хэй-ё-хэй, хэй-ё-хэй,
Хэй-ё, хэй-ё, хэй-ё-хэй!
Три парня — Ивар, Йонни, Нильс —
В гости в город шли.

Стоит закусок полон стол,
Полон стол, полон стол,
Стоит закусок полон стол,
Сели все за стол.
Хэй-ё-хэй, хэй-ё-хэй,
Хэй-ё, хэй-ё, ой-ой-ой.
Три парня — Ивар, Йонни, Нильс —
Сели все за стол.

Парнишки наши пьют, едят,
Пьют, едят, пьют, едят,
Парнишки наши пьют, едят
Пять часов подряд.
Хэй-ё-хэй, хэй-ё-хэй,
Хэй-ё, хэй-ё, ай-ай-ай.
Три парня — Ивар, Йонни, Нильс —
Пять часов едят.

Но что-то стал их грустен взгляд,
Грустен взгляд, грустен взгляд,
Но что-то стал их грустен взгляд,
Очень грустен взгляд.
Хэй-ё-хэй, хэй-ё-хэй,
Хэй-ё, хэй-ё, ох-ох-ох.
У трёх несчастных пареньков
Животы болят.

Кричат парнишки:
Кричат парнишки: .
Хэй-ё-хэй, хэй-ё-хэй,
Хэй-ё, хэй-ё, ох-ох-ох.

Так жадность никому не впрок,
Да, не впрок, да, не впрок,
Так жадность никому не впрок,
Право же, не впрок.
Хэй-ё-хэй, хэй-ё-хэй,
Хэй-ё, хэй-ё, хэй-ё-хэй.
Три парня — Ивар, Йонни, Нильс, —
Это вам урок!

т! парня4
=`а.т! с»вх парня в +ъд ш91ё =9в +ъд ш991
=!`а в +3и в +ъд ш94
=9хэй-е-хэй91 =9хэй-е91хэй-е-хэй6
т! парня- и#р1йон/1/7с- в +3и в +ъд ш94 _л
=`б.3о> 0куск 6_н 3ол1ё =96_н 3ол91
=!`б се9 ш 0 3ол4
=9хэй-е-хэй91 =9хэй-е91ой-ой-ой644
т! парня- и#р1йон/1/7с- се9 ш 0 3ол4 _л
=`ц.пар/шэ )ши пют1ед,1ё =9пют1ед,91
=!`ц пят чсв 6д,р4
=9хэй-е-хэй91 =9хэй-е91ай-ай-ай644
т! парня- и#р1йон/1/7с- пят чсв ед,4 _л
=`д.( ч-y 3л х гру3н вз,г1ё =9гру3н вз,г91
=!`д о8 гру3н вз,г4
=9хэй-е-хэй91 =9хэй-е91ох-ох-ох644
у т1х ёсч3х па1нкв жиvты бол,4 _л
=`е.к!ч, пар/шэ3 8ой1беда1ё =9ой1беда1960
=!`е к )м йш» беда04
=9хэй-е-хэй91 =9хэй-е91ох-ох-ох644
8ё б6 обедаьс м бш /?г60 _л
=`ф.=к жад3 /?% ё впък1ё =9да1ё впък91
=!`ф ,по ж1ё впък4
=9хэй-е-хэй91 =9хэй-е91хэй-е-хэй644
т! парня- и#р1йон/1/7с1- э #м уък6

пение4 весело4 (#б4
. д гггх их+ хгя ихгд #д#б !хжих ч
:ди? жхв игии хфдд гггх их+ хжих +.(к

Пер-музыкант
Норвежская народная песня
(Перевод: О. Фадеева)

Наш Пер-музыкант был не очень богат,
Одну лишь корову имел, говорят.
Он продал корову, не дорого взял —
На старую скрипу её променял.
Ах, скрипка, скрипка, голос твой хорош,
Так сладко ты поёшь!

Когда он играет в деревне у нас,
Все парни тотчас же пускаются в пляс,
И девушки тоже окажутся тут,
Послушают песню, слезинки смахнут.
Ах, скрипка, скрипка, голос твой хорош,
Так сладко ты поёшь!

Пускай доживу я до белых волос,
Состарюсь, как камень, что мохом порос,
Но всё же поклясться я буду готов,
Что скрипка дороже, чем десять коров!
Ах, скрипка, скрипка, голос твой хорош,
Так сладко ты поёшь!

Коричневый орех
Норвежская народная песня
(Перевод: Л. Кондрашенко)

Я, ребята, загорел,
Как лесной коричневый орех.
Я и ловок, я и смел,
Веселее всех.

ПРИПЕВ (2 раза):
Оллари, лари, ларила,
У-ха, ха-ха!
Оллари, лари, ларила,
У-ха, ха!

Я ничем не знаменит,
Как лесной коричневый орех,
Но всегда, везде звенит
Мой задорный смех.

С этой песней озорной
По земле бодрей шагать, друзья.
Хочешь ты дружить со мной —
Будь таким, как я!

Сумерки
Норвежская народная песня
(Перевод: А. Тверской)

Вот сумерки сгустились
Над синею рекой,
И звёзды так спустились,
Что тронешь их рукой.

Огромный, языкатый,
Трещит, гудит костёр,
И над холмом горбатым
Стал виден чёрный бор.

Наверно, вместе с нами
Ребята всей земли
Бушующее пламя
В вечерний час зажгли.

Друзьям на всей планете
Мы в песне шлём привет, —
Пускай им ярко светит
Костров счастливый свет!

Две последние строки куплетов повторяются
———

Праздник (Пусть настроят скрипки)
Чешская народная песня
(Перевод: Л. Некрасова)

Пусть настроят скрипки скрипачи,
Пусть поднимут трубы трубачи —
Нынче будет праздник здесь у нас,
Стар и мал пойдут сегодня в пляс!

ПРИПЕВ (2 раза):
Тра-ля-ля-ля-ля! Тра-ля-ля-ля-ля!
Стар и мал пойдут сегодня в пляс!

Кто не хочет с нами танцевать,
Мы того не станем долго звать,-
Сами топнут наши каблуки,
Сами спляшут наши башмаки.

ПРИПЕВ (2 раза):
Тра-ля-ля-ля-ля! Тра-ля-ля-ля-ля!
Сами спляшут наши башмаки.

После жатвы все пришли с полей,
Заиграйте, флейты, веселей,-
Пусть танцуют нынче стар и мал,
До утра в деревне будет бал.

ПРИПЕВ (2 раза):
Тра-ля-ля-ля-ля! Тра-ля-ля-ля-ля!
До утра в деревне будет бал.

п>здк 7пу ):3, ск!пэ74
пу ):3, ск!пэ ск!пачи1 пу 6д/м: тру2 трубачи-
нын8 бц п>здк з у )с1 3ар и мал 6йд: сг в пляс6 _л
йпв3
=/`.9т>-ля-ля-ля-ля96ё 3ар и мал 6йд: сг в пляс/6 _л
кy ё хц с )ф =нц#ь1 м y+ ё 3н6 4л+ з#ь1-
ци yпн: )ши `блуэ1 ци спляш: )ши башмаэ4 _л
йпв3
=9!` ци спляш: )ши башмаэ94 _л
6с5 жат. ш йш9 с 6лy1 0иг>й21ф5йты1ьселy1-
пу =нц: нын8 3ар и мал1 4 ут> в щ1вё бц бал4 _л
йпв3
=9!` 4 ут> в щ1вё бц бал94

пение4 скоро1весело4 %#б4
:и4 . вв шш ец?д еддщ ээ ?? дцвж джжщ
юю вв жцэи жиищ :ш!ш я+ ицюг иххщ
в.х ееещ . и ееещ :ш!ш я+ ицюг иххщ #х(к
:ии4 . вв шш ец?д е?д ээ ?? дцвж двж
юю вв жцэи жэи :ш!ш я+ ицюх июх
в.х яш . и +я шш я+ ицюх июх #х#г игю(к

(Перевод: Т. Андреева)

Пусть настроят скрипки скрипачи,
Пусть поднимут трубы трубачи:
Нынче будет праздник здесь у нас,
Стар и млад пойдут сегодня в пляс!

Закружился праздничный хоровод,
Нас с тобой сегодня веселье ждёт!
Сами топнут наши каблуки,
Сами спляшут наши башмаки.

Даже птички в гнёздышках, в гнёздышках
Пляшут вместе с солнышком, с солнышком.
Все вокруг смеются и поют,
На весёлый праздник друзей зовут.

Читайте также:  Внутренние реки марий эл

Вот волынки заиграли
Чешская народная песня
(Перевод: О. Высотская)

Вот волынки заиграли.
Ах! Песенка разлилась!
Мы садовника спросили:

Поиграй, волынка, снова!
Эй, кружится хоровод!
Мы спросили у портного —
Что к празднику он сошьет?

vт vлынэ 0иг>94
vт vлынэ 0иг>94 ах6 пн` р9″с6
м са4в/` спъси93 8ч .>3л 8 д )с50
8я >щу д # в саду розы1мак и 1зеду6
ш цьты бшф 394 эх6 vт о/ ) ,ву60 _л
6иг>й1vлын`1с(#6 эй1кж>с хоъvд6
м спъси9 у 6рт(+- ч к п>здку н ышет5
8я ма2!ю къю1 шм ?3юмы1п»тя шю1
и ),рц об(. шм ьсе_ рдаю60

пение4 весело1живо4 %#б4
,.`!хж!е!ж 7 шyцжихё гиещ !` гию
:ееyцжицх гиш #б !` гию(к

Сапожник
Чешская народная песня
(Перевод: В. Викторов)

Шьёт сапожник нам сапожки,
Чтобы мы обули ножки,
И ботинки для починки
Мы ему несём.

Ой, беда пришла —
Сломана игла!
Сломана игла —
Вот и все дела!

са6ж/к4
шет са6жк )м са6жэ1 ч2 м обу9 (жэ1
и бо з1д#1т!18ты11пят4
>з1д#1т!18ты11пят4 гус18 ъс,ш е3 оь5
=`.га-га-га1да-да-да1ё ем ю9ч( я шг6 _л
я е# мигнь ,ул- 8 дь мисэ `ши сел6
=!` э vш ё беда6 _л
х-ш1дам 2бе ?нфет5 8 х :л,ш и9 ёт5
=!` я ё ел х /?г6 _л
бо7( 8 ыбy хш1 г щ =кх )йщш5
=!` я к>савц хь кд6

пение4 весело4 (#б4
. ддгг фхгщ д!иии хжищ
ддещ жждщ иижх гфгщ #дм(к

МАЛЕНЬКАЯ РЫБКА
Чешская народная песня
(Перевод: М. Долинов)

Здесь река глубока,
Рыбка в ней резвится.
Заплыла в мой сачок
Быстрая плотица.

ПРИПЕВ:
Тра-ля-ля-ля, ля-ля-ля,
Тра-ля-ля-ля, ля-ля-ля,
Тра-ля-ля-ля, ля-ля-ля,
Тра-ля-ля-ля-ля-ля.

Ах, рыбак, пожалей
Рыбку-невеличку, —
Брось в Дунай поскорей
Бедную плотичку.

Мой конь
Чешская народная песня

Конь мой скачет по дороге
Без хлыста и шпор.
Конь мой славный, быстроногий
Мчит во весь опор.

Бьют копыта — цок-цок,
Через речку — скок-скок.
Дома ждут меня родные,
Путь домой далек.

Пастушка
Чешская народная песня
(Перевод: М. Долинов)

У ручья на зеленом лугу
Я овечек своих стерегу.
Белые — топ-топ-топ-топ-топ,
Серые — топ-топ-топ-топ-топ.
Я овечек своих стерегу!

Я веселую песню пою,
Стадо слушает песню мою.
Песенка — тра-ля-ля-ля-ля,
Звонкая — тра-ля-ля-ля-ля!
Стадо слушает песню мою.

Вторя песне веселой моей,
Вдаль бежит говорливый ручей.
Плещется — буль-буль-буль-буль-буль,
Весело — буль-буль-буль-буль-буль!
Вторит песне веселый ручей.

Чешская полька
Чешская народная песня-танец
(Перевод: В. Викторов)

Светит в небе солнышко, солнышко,
Золотое донышко, донышко.
Шепчет ветер облачку, облачку:

Струны скрипки тонкие, тонкие,
Звуки флейты звонкие, звонкие,
Медь на трубах яркая, яркая,
Пляска будет жаркая, жаркая.

ПРИПЕВ:
Тра-ля-ля-ля,
Тра-ля-ля-ля,
Пляска будет жаркая, жаркая.

Руки сами хлопают, хлопают,
Ноги сами топают, топают.
Дружат танец с песенкой, песенкой,
Всем ребятам весело, весело.

ПРИПЕВ:
Тра-ля-ля-ля,
Тра-ля-ля-ля,
Всем ребятам весело, весело.

ОЧЕНЬ ВЕЖЛИВЫЙ ИНДЮК
Музыка: А. Суханов
Слова: Ян Бжехва
(Пересказ с польского: Б. Заходер)

Объявился
В доме
Вдруг
Очень вежливый Индюк.

Раз по тридцать в день,
Не реже,
Он кричал:
— Эй вы, невежи!
Заходите, что ли, в гости —
Поучиться
Веж-
ли-
вос-
ти!
Я и сам, — кричал Индюк, —
Доктор Вежливых Наук,
И жена моя — пример
Замечательных манер:
Даже когда спит она,
Видно, что воспитанна!

Не стесняйся ты, Осёл!
Заходи, садись за стол!
Что же ты молчишь как рыба?
Говори:

Ты не будь свиньёй, Свинья, —
Ждёт тебя
Моя семья!
Только раньше бы
Умыла
Ты своё свиное рыло!

Как ни бился он,
Однако
К Индюку никто не шёл —
Ни Корова,
Ни Собака,
Ни Хавронья,
Ни Осёл!

Посинел Индюк от злости:
— Не идут, нахалы, в гости!
Зря пропали все труды!
Все они — балды-балды!

И добавил
С высоты
Своего величия:
— Не усвоили,
Скоты,
Правила приличия!

о8 ьж9вй индюк4
обялс в 4% вг о8 ьж9вй индюк4 _л
>з 6 т!дцат в щн1ё 1же1 н к!чл3 -эй .1ёьжи6
0,хи21ч 91в +3и- 6учьс ьж-9-vс- о)1 ,в(1ч ,vн)6 _л
ё 3есняйс 81осел6 0,хи1садис 0 3ол6
ч ж 8 молч,ш1` рыба5 ,+и3 8йду1сб60 _л
8 ё буд свиней1свиня1- ждц 2бя моя семя6
7 рш 2 умы» 8 свш свинш ры_6 _л
` / билс н1о? к индюку /кy ё шел-
/ ?ъ#1/ ыба`1 / хавъня1/ осел6 _л
6сиёл индюк ю зл3и3 -ё ид:1)халы1в +3и6
зря ъпа9 ш :ты6 ш о/- балды-балды6 _л
и 4бавл с .ыты сv+ ь9чия3
-ё усvи91с?ты1 ,пи» й9чия6

Ян Бжехва
ДЫРКИ В СЫРЕ
(Пересказ: Б. Заходер)

— Скажите,
Кто испортил сыр?
Кто в нем наделал
Столько дыр?

— Во всяком случае,
Не я! —
Поспешно хрюкнула
Свинья.

— Загадочно! —
Воскликнул Гусь. —
А га-гадать
Я не берусь!

Овца сказала, чуть не плача:
— Бе-е-зумно трудная задача!
Все непонятно, все туманно —
Спросите лучше
У Барана!

— Все зло — от кошек! — произнес,
Обнюхав сыр,
Дворовый пес. —
Как дважды два — четыре,
От них и дырки в сыре!

А Кот сердито фыркнул с крыши:
— Кто точит дырки?
Ясно — мыши!

Но тут Ворону бог принес.
— Ура!
Она решит вопрос.
Ведь, как известно,
У нее
На сыр
Особое чутье!

И вот поручено
Вороне
Проверить дело
Всесторонне.

Спеша раскрыть загадку дыр,
Ворона
Углубилась
В сыр.
Вот
Дырки
Шире,
Шире,
Шире.
А где же сыр?
Забудь о сыре!

Заголосил весь скотный двор:
— Разбой! Грабеж! Разор! Позор!

Взлетела на забор
Ворона
И заявила
Оскорбленно:
— Ну, это, знаете, придирки!
Вас
Интересовали
Дырки?
Так в чем же дело?
Сыр я съела,
А дырки —
Все! —
Остались целы!

На этом был окончен спор,
И потому-то
До сих пор,
Увы,
Никто не знает
В мире,
Откуда все же
Дырки в сыре!

дырэ в сы14
-с`жи21кy -6р )6 _л
-ш з_- ю ?шк6- ъ-ёс1 обнюхв сыр1дvрвй пес4
-` д#ы д#- 8ты11 ю х и дырэ в сы16 _л
а ?т сердиy фыркнл с крыши3 -кy yч> дырэ5 яс(- мыши6 _л
( тут vъну бог йёс4 -у>6 о) 1ш> vпъс4
ьд1` -ь3(1у 5 ) сыр оыбш чуте6 _л
и vт 6руч( vъё ъь!ь щ_ ш3оънё444 _л
спеша ркрыь 0гадку дыр1 vъ) углуби»с в сыр4
vт дырэ ши11ши11ши1444 а г ж сыр5 0б о сы16 _л
0+_сл ь с?тй дvр3 -рбой6 г>беж6 >зор6 6зор6 _л
вз52″ ) 0бор vъ) и 0я» ос?рб5(3
-ну1э1з)е21йдирэ6 # :и#9 дырэ5
=к в 8м ж щ_5 сыр я се»1 а дырэ- ш6- о39с цлы6 _л
) э6 б о?нчн с6р1 и п-y 4 сх 6р1
у.1/кy ё з)ц в ми11 юк ш ж дырэ в сы16

Ян Бжехва
ЭНТЛИЧЕК-ПЕНТЛИЧЕК
(Пересказ: Б. Заходер)

Энтличек-пентличек,
Коробочка спичек,
Уселась на яблоню
Стайка синичек.
На яблоне — яблочко,
Красный бочок,
А в яблочке этом
Сидит
Червячок.
И он заявляет:
— Все-все мои предки —
От папки и мамки
До бабки и дедки, —
Все в яблоках,
В яблоках,
В яблоках жили —
И яблоки ели,
И яблоки пили.
Довольно!
Я жизнь начинаю иную:
Хочу отбивную!
Большую! Свиную!

И тут же он с яблоком
Сухо простился
И в дальнее странствие
Смело пустился.
Он странствовал долго
По белому свету
И всюду искал
Отбивную котлету.
И вот наконец
Он, живой и здоровый,
Садится за столик
В какой-то столовой.

Немедленно Повар
К нему подлетает,
Меню подает.
И в меню он читает.
О ужас!
Несчастного бросило в пот:
«Варенье из яблок.
Из яблок — компот.
Огромнейший выбор
Различнейших яблок:
Печеных,
Моченых,
И свежих,
И дряблых.
И яблочный пудинг.
И яблочный сок.
Из яблок —
Шарлотка,
И мусс,
И пирог!»
Вот тут и избавься
От старых привычек!
Обидно-досадно,
Энтличек-пентличек!

На Горизонтских островах
Музыка: В. Коровицын
Слова: Ян Бжехва
(Пересказ: Б. Заходер)

На весёлых,
На зелёных
Горизонтских островах,
По свидетельству учёных,
Ходят все
На головах!

Говорят,
Что там живёт
Трёхголовый Кашалот,
Сам играет на рояле,
Сам танцует,
Сам поёт!

По горам
На самокате
Ездят там
Бычки в томате!
А один учёный Кот
Даже водит
Вертолёт!

Там растут на вербе груши,
Шоколад
И мармелад,
А по морю, как по суше,
Скачут зайцы,
Говорят!

Дети
Взрослых
Учат в школах!
Вот какие,
В двух словах,
Чудеса
На тех весёлых
Горизонтских островах!

Иногда мне жаль немного,
Что никак —
Ни мне, ни вам! —
Не найти нигде
Дорогу
К этим славным островам!

СОРОКА
Музыка: Я. Дубравин
Слова: Ян Бжехва
(Пересказ: Б. Заходер)

Взлетела сорока высОко.
И вот тараторит сорока,
Что сахар ужасно соленый,
Что сокол не сладит с вороной,
Что раки растут на дубе,
Что рыбы гуляют в шубе,
Что яблоки синего цвета,
Что ночь наступает с рассвета,
Что в море сухо-пресухо,
Что лев слабее, чем муха,
Всех лучше летают коровы,
Поют же всех лучше совы,
Что лед горячий-горячий,
Что в печке холод собачий
И что никакая птица
В правдивости с ней не сравнится!
Стрекочет сорока, стрекочет —
Никто ее слушать не хочет:
Ведь в том, что болтает сорока,
Нет никакого прока!

ыъ`4
вз52″ ыъ` .ы?4 и vт =>yр> ыъ`1
ч сахар ужас( ы5нй1 ч ы?л ё с»д> с vънy1
ч >э >3: ) дубе1 ч ры2 гул: в шубе1
ч яб_э син+ ць=1 ч (ч )3пц с рсь=1
ч в мо1 сухо-п1сухо1 ч 5в с»бш18м муха1
шх лш 5=: ?ъ.1 6: ж шх лш ы.1
ч 5д +рячй-+рячй1 ч в печке хо_д ыбачй
и ч /`з п вн>с6 _л
31?чц ыъ`131?чц- /кy 5 слушь ё хц3
ьд в yм1ч бол=ц ыъ`1 ёт /`+ ъ`6

Муха-чистюха
Музыка: Я. Дубравин
Слова: Ян Бжехва
(Пересказ: Б. Заходер)

Жила-была Муха-чистюха.
Всё время купалась Муха.
Купалась она
В воскресенье
В отличном
Клубничном
Варенье.
В понедельник —
В вишнёвой наливке.
Во вторник —
В томатной подливке.
В среду —
В лимонном желе.
В четверг —
В киселе и в смоле.
В пятницу —
В простокваше,
В компоте
И в манной каше.
В субботу,
Помывшись в чернилах,
Сказала:
— Я больше не в силах!
Ужжасно-жужжасно устала,
Но, кажется,
Чище не стала!

муха-чи3юха4
жи»-ба муха-чи3юха4 ш в. купа»с муха4 _л
купа»с о) в vск1сне в ю9ч6 клуб/ч6 #1не4
в 6ёщ7к- в вишнвy )9вке4 v вк- в yматy 6д9вке4
в с1ду- в 9мон6 же54 в 8тьрг- в кисе5 и в смо54
в пят/цу- в ъ3ок#ше1 в ?м62 и в манy `ше444 _л
в субботу16мышис в 8р/лх1 с`0″3 -я бш ё в силх6
ужжас(-жужжас( у3″1 (1`жцс1чище ё 3″6

Юлиан Тувим
Про пана Трулялинского
(Пересказ с польского: Б. Заходер)

Кто не слышал об артисте
Тралиславе Трулялинском!
А живет он в Припевайске,
В переулке Веселинском.

С ним и тетка — Трулялетка,
И дочурка — Трулялюрка,
И сынишка — Трулялишка,
И собачка — Трулялячка.
Есть у них еще котенок,
По прозванью Труляленок,
И вдобавок попугай —
Развеселый Труляляй!

На заре они встают,
Чаю наскоро попьют,
И встречает вся компания
Звонкой песней утро раннее.

Палочку-трулялочку
Поднимет дирижер —
И сразу по приказу
Зальется дружный хор:

Трулялинский чуть не пляшет
Дирижерской палкой машет
И, усами шевеля,
Подпевает:

— звучит уже
На дворе и в гараже,
И прохожий пешеход
Ту же песенку поет.

Все шоферы — Трулялеры,
Почтальоны — Труляльоны,
Футболисты — Трулялисты,
Продавщицы — Трулялицы,
Музыканты — Трулялянты
И студенты — Труляленты.
Сам учитель — Трулялитель,
А ребята — Трулялята!

Даже мышки, даже мушки
Распевают:
В Припевайске весь народ
Припеваючи живет!

ОВОЩИ
Музыка: Э. Силинь
Слова: Юлиан Тувим
(Перевод: С. Михалков)

Хозяйка однажды с базара пришла,
Хозяйка с базара домой принесла:
Картошку, капусту, морковку, горох,
Петрушку и свеклу. О-о-о-ох!

Вот овощи спор завели на столе —
Что лучше, вкусней и нужней на земле:
Картошка, капуста, морковка, горох,
Петрушка иль свекла? О-о-о-ох!

Хозяйка тем временем ножик взяла
И ножиком этим крошить начала
Картошку, капусту, морковку, горох,
Петрушку и свеклу. О-о-о-ох!

Накрытые крышкою в душном горшке,
Кипели, кипели в крутом кипятке
Картошка, капуста, морковка, горох,
Петрушка и свекла. О-о-о-ох!
И суп овощной оказался не плох!

оvщи4
хзяй` оы с ба0> йш»1 хзяй` с ба0> 4мy йёс»3
=`.`рyшку1`пу3у1мор?вку1+ъх1 петрушку и ськлу4 ох644ё _л
vт оvщи с6р 0ь9 ) 3о5- ч лш1вкусy и нужy ) зем53
`рyш`1`пу3а1мор?в`1+ъх1 петруш` и7 ськ»5 ох644 _л
хзяй` 2м в.6 (жк взя» и (жк6 эм къшь )ча»
=!` _л
)крытц крыш?ю в душ6 +ршке1 кипе91кипе9 в крут6 кипятке
`рyш`1`пу3а1мор?в`1+ъх1 петруш` и ськ»4 ох644
и суп оvщy о`0лс ё п_х6

пение4 быстро1весело4 %%#ц8
(7!и еее еде ффф яф ггф жжи %хгх эи
ффи гги ддж э:е феж е!ихц +цфц ещ(2
:е феж е!их гги :ш(к

Где очки?
Музыка: А. Петров
Слова: Юлиан Тувим
(Перевод: С. Михалков)

— Что стряслось у тети Вали?
— У нее очки пропали!

Ищет бедная старушка
За подушкой, под подушкой,
Заглянула в ведра, в крынки,
В боты, в валенки, ботинки,
Все вверх дном перевернула,
Посидела, отдохнула,
Повздыхала, поворчала
И пошла искать сначала.

Снова шарит под подушкой,
Снова ищет за кадушкой.
С головою залезала
Под матрац, под одеяло,
Засветила в кухне свечку,
Со свечой полезла в печку,
Обыскала кладовую —
Все напрасно! Все впустую!

Читайте также:  Карта волгограда река царица

Нет очков у тети Вали —
Очевидно, их украли!
На сундук старушка села.
Рядом зеркальце висело.
И старушка увидала,
Что не там она искала,
Что они на самом деле
У нее на лбу сидели.

Юлиан Тувим
АЗБУКА
(Перевод: С. Михалков)

Что случилось? Что случилось?
С печки азбука свалилась!
Больно вывихнула ножку
Прописная буква _М_.
_Г_ ударилась немножко,
_Ж_ рассыпалась совсем!
Потеряла буква _Ю_
Перекладинку свою!
Очутившись на полу,
Поломала хвостик _У_!
_Ф_, бедняжку, так раздуло —
Не прочесть её никак!
Букву _Р_ перевернуло —
Превратило в мягкий знак!
Буква _С_ совсем сомкнулась —
Превратилась в букву _О_.
Буква _А_, когда очнулась,
Не узнала никого!

азбу`4
ч сй_с5 ч сй_с5 с печэ азбу` с#9″с6 _л
бо7( .вихну» (жку ъписз бук# _м_4
_г_ уда!»с ём(ж?1 _ж_ рсыпа»с ышм6 _л
62ря» бук# _ю_ :пк»динку сvю6
очу

Источник

Вот сумерки спустились над синею рекой

The English version of site
rss Лента Новостей
В Контакте Рго Новосибирск

Исикава Такубоку | Лирика

Исикава родился в далекой северной префектуре Иватэ и рос в деревне Сибутами, где его отец был священником в буддийском храме. Поступив в школу Мориока, он вдохновился стихами поэта Ёсано Хироси и решил посвятить себя литературе. Познакомился с членами поэтического «Общества новой поэзии» (Синсися), главой которого был Ёсано Хироси, а душой – его жена, известная поэтесса Ёсано Акико. В 1902 г. в возрасте 16 лет Исикава отправился в Токио. Однако ему пришлось вернуться в Иватэ, где он и начал писать стихи новой формы (синтайси), которые появились в лучшем журнале того времени «Утренняя звезда» (Мёдзё), влиятельном органе «Общества новой поэзии», который читала вся литературная Япония. Эти по-юношески страстные и романтические стихи были собраны и опубликованы в 1905 г. под названием «Стремления». Затем он еще раз отправляется в Токио, где знакомится с последователями модного тогда течения – натурализма, и пишет в этом новом духе прозу.

В качестве корреспондента газет Такубоку едет на Хоккайдо, однако начавшийся туберкулез и отсутствие средств к существованию заставляют его вернуться в Токио. Он предлагает в журналы свои романтические стихи, но его мало печатают. Было лишь несколько публикаций во влиятельном журнале «Плеяды» (Субару), которые подверглись критике. В это время он начинает писать в традиционном жанре танка, вмещая в старую форму совершенно новые переживания, повседневную жизнь и тоску. Танка этого периода вышли в свет под названием «Горсть песка» (1910). Поэт нанимается на работу в газету Асахи Симбун, где становится корректором и впервые получает постоянный заработок. В 1909 он опубликовал, ставшее позже знаменитым, эссе о поэзии «Стихи, которые можно есть», в котором изложил принципы современной поэзии и запечатлел собственный опыт. Исикава скончался от туберкулеза в большой бедности в 1912 г. в возрасте 26 лет. После смерти поэта увидела свет его вторая книга танка «Грустная игрушка», ставшая любимой книгой японцев. В ней собраны лучшие его стихи самых последних лет и месяцев. Широко известен его «Дневник, написанный латиницей», который он вел в 1909 г. По всей Японии стали возникать и сейчас существуют клубы поклонников Исикава Такубоку.

Источник

Предложения со словосочетанием «сумерки спустились»

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: соната — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к слову «сумерки&raquo

Ассоциации к слову «спуститься&raquo

Синонимы к словосочетанию «сумерки спустились&raquo

Цитаты из русской классики со словосочетанием «сумерки спустились»

  • Дело шло уже к осени, сумерки спустились рано; в большой зале аббатства было сыро и темно.

Сочетаемость слова «сумерки&raquo

  • вечерние сумерки
    в наступающих сумерках
    ранние сумерки
  • в сумерках вечера
    в сумерках ночи
    сумерки богов
  • наступление сумерек
    на фоне сумерек
    начало сумерек
  • сумерки сгущались
    сумерки наступили
    сумерки рассеялись
  • раствориться в сумерках
    погрузиться в сумерки
    вглядываться в сумерки
  • (полная таблица сочетаемости)

Сочетаемость слова «спуститься&raquo

Значение слова «сумерки&raquo

СУ́МЕРКИ , —рек, —ркам, мн. Полумрак между заходом солнца и наступлением ночи, а также предрассветный полумрак. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «спуститься&raquo

СПУСТИ́ТЬСЯ , спущу́сь, спу́стишься; сов. (несов. спускаться). 1. Переместиться вниз, ниже, приближаясь к земле или достигнув земли, пола; опуститься. Спуститься по канату из-под купола цирка. Солнце спустилось к горизонту. Из окна спустилась веревочная лестница. (Малый академический словарь, МАС)

Отправить комментарий

Дополнительно

  • Как правильно пишется слово «сумерки»
  • Как правильно пишется слово «спуститься»
  • Разбор по составу слова «сумерки» (морфемный разбор)
  • Разбор по составу слова «спуститься» (морфемный разбор)

Значение слова «сумерки&raquo

СУ́МЕРКИ , —рек, —ркам, мн. Полумрак между заходом солнца и наступлением ночи, а также предрассветный полумрак.

Значение слова «спуститься&raquo

СПУСТИ́ТЬСЯ , спущу́сь, спу́стишься; сов. (несов. спускаться). 1. Переместиться вниз, ниже, приближаясь к земле или достигнув земли, пола; опуститься. Спуститься по канату из-под купола цирка. Солнце спустилось к горизонту. Из окна спустилась веревочная лестница.

Источник



Аркадий Аверченко — Поэма о голодном человеке: Рассказ

Сейчас в первый раз я горько пожалел, почему мама в свое время не отдала меня в композиторы.

То, о чем я хочу сейчас написать, ужасно трудно выразить в словах… Так и подмывает сесть за рояль, с треском опустить руки на клавиши — и все, все как есть, перелить в причудливую вереницу звуков, грозных, тоскующих, жалобных, тихо-стонущих и бурно-проклинающих.

Но немы и бессильны мои негибкие пальцы, но долго еще будет молчать хладнокровный, неразбуженный рояль, и закрыт для меня пышный вход в красочный мир звуков…

И приходится писать мне элегии и ноктюрны привычной рукой — не на пяти, а на одной линейке,— быстро и привычно вытягивая строку за строкой, перелистывая страницу за страницей. О, богатые возможности, дивные достижения таятся в слове, но не тогда, когда душа морщится от реального прозаического трезвого слова,— когда душа требует звука, бурного, бешеного движения обезумевшей руки по клавишам…

Вот моя симфония — слабая, бледная в слове…

Когда тусклые серо-розовые сумерки спустятся над слабым, голодным, устало смежившим свои померкшие, свои сверкающие прежде очи — Петербургом, когда одичавшее население расползается по угрюмым берлогам коротать еще одну из тысячи и одной голодной ночи, когда все стихнет, кроме комиссарских автомобилей, бодро шныряющих, проворно, как острое шило, вонзающихся в темные безглазые русла улиц,— тогда в одной из квартир Литейного проспекта собираются несколько серых бесшумных фигур и, пожав друг другу дрожащие руки, усаживаются вокруг стола пустого, освещенного гнусным воровским светом сального огарка.

Некоторое время молчат, задыхающиеся, усталые от целого ряда гигантских усилий: надо было подняться по лестнице на второй этаж, пожать друг другу руки и придвинуть к столу стул — это такой нестерпимый труд.

Из разбитого окна дует… но заткнуть зияющее отверстие подушкой уж никто не может — предыдущая физическая работа истощила организм на целый час.

Можно только сидеть вокруг стола, оплывшей свечи и журчать тихим, тихим шепотом…

— Начнем, что ли? Сегодня чья очередь?

— Ничего подобного. Ваша позавчера была. Еще вы рассказывали о макаронах с рубленой говядиной.

— О макаронах Илья Петрович рассказывал. Мой доклад был о панированной телячьей котлете с цветной капустой. В пятницу.

— Тогда ваша очередь. Начинайте. Внимание, господа! Серая фигура наклонилась над столом еще ниже, отчего

черная огромная тень на стене переломилась и заколебалась. Язык быстро, привычно пробежал по запекшимся губам, и тихий хриплый голос нарушил могильное молчание комнаты.

— Пять лет тому назад — как сейчас помню — заказал я у «Альбера» навагу, фрит и бифштекс по-гамбургски. Наваги было 4 штуки,— крупная, зажаренная в сухариках, на масле, господа! Понимаете, на сливочном масле, господа. На масле! С одной стороны лежал пышный ворох поджаренной на фритюре петрушки, с другой — половина лимона. Знаете, этакий лимон ярко-желтого цвета и в разрезе посветлее, кисленький такой разрез… Только взять его в руку и подавить над рыбиной… Но я делал так: сначала брал вилку, кусочек хлебца (был черный, был белый честное слово) и ловко отделял мясистые бока наваги от косточки…

— У наваги только одна косточка, посредине, треугольная,— перебил, еле дыша, сосед.

— Тсс! Не мешайте. Ну, ну?

— Отделив куски наваги, причем, знаете ли, кожица была поджарена, хрупкая этакая и вся в сухарях… в сухарях,— я наливал рюмку водки и только тогда выдавливал тонкую струю лимонного сока на кусок рыбы… И я сверху прикладывал немного петрушки — о, для аромата только, исключительно для аромата,— выпивал рюмку и сразу кусок этой рыбки — гам! А булка-то, знаете, мягкая, французская этакая, и ешь ее, ешь, пышную, с этой рыбкой. А четвертую рыбку я даже не доел, хе-хе!

— Не смотрите на меня так, господа. Ведь впереди был бифштекс по-гамбургски — не забывайте этого. Знаете, что такое — по-гамбургски?

— Это не яичница ли сверху положена?

— Именно!! Из одного яйца. Просто так, для вкуса. Бифштекс был рыхлый, сочный, но вместе с тем упругий и с одного боку побольше поджаренный, а с другого — поменьше. Помните, конечно, как пахло жареное мясо, вырезка — помните? А подливки было много, очень много, густая такая, и я любил, отломив корочку белого хлебца, обмакнуть ее в подливочку и с кусочком нежного мясца — гам!

— Неужели, жареного картофеля не было? — простонал кто-то, схватясь за голову, на дальнем конце стола.

— В том-то и дело, что был! Но мы, конечно, еще не дошли до картофеля. Был также наструганный хрен, были капорцы — остренькие, остренькие, а с другого конца чуть не половину соусника занимал нарезанный этакими ромбиками жареный картофель. И черт его знает, почему Он так пропитывается этой говяжьей подливкой. С одного бока кусочки пропитаны, а с другого совершенно сухие и даже похрустывают на зубах. Отрежешь, бывало, кусочек мясца, обмакнешь хлеб в подливку, да зацепив все это вилкой, вкупе с кусочком яичницы, картошечкой и кружочком малосольного огурца…

Сосед издал полузаглушенный рев, вскочил, схватил рассказчика за шиворот и, тряся его слабыми руками, закричал:

— Пива! Неужели, ты не запивал этого бифштекса с картофелем —крепким пенистым пивом!

Вскочил в экстазе и рассказчик.

— Обязательно! Большая тяжелая кружка пива, белая пена наверху, такая густая, что на усах остается. Проглотишь кусочек бифштекса с картофелем, да потом как вопьешься в кружку…

Кто-то в углу тихо заплакал:

— Не пивом! не пивом нужно было запивать, а красным винцом, подогретым! Было там такое бургундское, по три с полтиной бутылка… Нальешь в стопочку, поглядишь на свет — рубин, совершенный рубин…

Бешеный удар кулаком прервал сразу весь этот плывший над столом сладострастный шепот.

— Господа! Во что мы превратились — позор! Как мы низко пали! Вы! Разве вы мужчины? Вы сладострастные старики Карамазовы! Источая слюну, вы смакуете целыми ночами то, что у вас отняла кучка убийц и мерзавцев! У нас отнято то, на что самый последний человек имеет право — право еды, право набить желудок пищей по своему неприхотливому выбору — почему же вы терпите? Вы имеете в день хвост ржавой селедки и 2 лота хлеба, похожего на грязь,— вас таких много, сотни тысяч! Идите же все, все идите на улицу, высыпайте голодными отчаянными толпами, ползите, как миллионы саранчи, которая поезд останавливает своим количеством, идите, навалитесь на эту кучку творцов голода и смерти, перегрызите им горло, затопчите их в землю, и у вас будет хлеб, мясо и жареный картофель!!

— Да! Поджаренный в масле! Пахнущий! Ура! Пойдем! Затопчем! Перегрызем горло! Нас много! Ха-ха-ха! Я поймаю Троцкого, повалю его на землю и проткну пальцем глаз! Я буду моими истоптанными каблуками ходить по его лицу! Ножичком отрежу ему ухо и засуну ему в рот — пусть ест!!

— Бежим же, господа. Все на улицу, все голодные!

При свете подлого сального огарка глаза в черных впадинах сверкали, как уголья… Раздался стук отодвигаемых стульев и топот ног по комнате.

И все побежали… Бежали они очень долго и пробежали очень много: самый быстрый и сильный добежал до передней, другие свалились — кто на пороге гостиной, кто у стола столовой.

Десятки верст пробежали они своими окостеневшими негнущимися ногами… Лежали, обессиленные, с полузакрытыми глазами, кто в передней, кто в столовой — она сделали, что могли, они ведь хотели.

Но гигантское усилие истощилось, и тут же все погасли, как растащенный по поленьям сырой костер.

А рассказчик, лежа около соседа, подполз к его уху и шепнул:

— А знаешь, если бы Троцкий дал мне кусочек жареного поросенка с кашей — такой, знаешь, маленький кусочек,— я бы не отрезывал Троцкому уха, не топтал бы его ногами! Я бы простил ему…

— Нет,— шепнул сосед,— не поросенок, а знаешь что. Кусочек пулярки, такой, чтобы белое мясо легко отделялось от нежной косточки… И к ней вареный рис с белым кисленьким соусом…

Другие лежащие, услышав шепот этот, поднимали жадные головы и постепенно сползались в кучу, как змеи от звуков тростниковой дудки…

Тысяча первая голодная ночь уходила… Ковыляя, шествовало на смену тысяча первое голодное утро.

Источник

Adblock
detector